Агенти та брокери про страхи і переваги переходу в бізнесі на українську

Агенты и брокеры о страхах и преимуществах перехода в бизнесе на украинский язык

«Нужно разговаривать с клиентом на его языке, а у нас все понимают русский», «Учить долго — у меня нет времени», «Это слишком сложно», «Не хочу» — всё это распространенные ответы, когда речь заходит о переходе в бизнесе на украинский язык. Но всё же в последние пять лет есть положительная тенденция. Причем пока это еще не следствие принятого весной закона.

Сейчас предприниматели, агенты и брокеры начинают больше использовать украинский в деловой деятельности в основном по личным мотивам. В этом мы убедились в ходе недавнего опроса.

А провести его мы решили, чтобы узнать, насколько страхи о сложности перехода, возможной потере клиентов и других проблемах отвечают действительности. В опросе принимали участие перешедшие недавно на украинский язык, вернувшиеся к нему и те, кто всю жизнь общаются на украинском. Из Киева, Запорожья, Николаева, Ирпеня.

«Надо мной будут смеяться

На первых этапах почти у всех есть проблемы с русизмами, языковыми привычками, неправильными ударениями и другими ошибками. Но это быстро (за пару недель) проходит. А опасения «из школьного детства», что кто-то будет смеяться, не имеют под собой оснований. Напротив, украинский язык клиенты, партнеры, коллеги, руководители АН приветствуют.

Євген Бондаренко: «…носії мови з повагою та терпінням ставляться до твоїх бекань-мекань».


Тетяна Близнюк — агент, Ірпінь

Татьяна Близнюк — агент. Ирпень

Работает агентом только год и со старта карьеры общается с клиентами на украинском.

«Довго намагалася чоловіку донести, що навіть в телефонній розмові не потрібно переходити на російську мову… навіть, якщо з тобою розмовляє керівник… І яке ж було його здивування, коли наступного разу його директор відповів на його українську… українською… Тепер вся наша родина завжди відповідає на «Здравствуйте!» щирим «Доброго ранку!».

Тетяна Близнюк

Наталія Міцута: «Мені не треба було переходити на українську, мені довелося ідентифікувати себе… Щоб перейти, спочатку відновіть рівень своєї самооцінки, позбудьтеся комплексу меншовартості».

«Это очень долго!»

Ключевое: психологический фактор. Необходимо принять решение и в дальнейшем его придерживаться.
Абсолютное большинство жителей Украины может спокойно и быстро освоить украинский, мы к этому подготовлены рекламой, фильмами, образованием, документооборотом. Надо только сделать один шаг — начать.


Євген Бондаренко — маркетолог. Запоріжжя

Евгений Бондаренко — маркетолог. Запорожье

Захотел работать с проектом kpb.net.ua в том числе потому, что решил так улучшить свой уровень украинского. Ведет проект исключительно на украинском.

«Давно вже була мрія це зробити. Але всі ці «а давай 3 години на день розмовляти вдома тільки українською» не працюють (принаймні для мене). …перехід зайняв всього кілька тижнів».

Євген Бондаренко

Тетяна Близнюк: «Мій стаж роботи всього один рік і саме перед тим, як іти в цю професію, постало питання, якою ж мовою спілкуватися. Адже більшість колег спілкуються й ведуть свої сторінки в соц.мережі російською мовою, чи не буду я «білою вороною» серед них, та й майже всі клієнти російськомовні… А моя українська була далеко не досконалою… Але я твердо вирішила бути україномовним ріелтором… Пішла на індивідуальні уроки ділової української мови, почала читати книги виключно українською мовою, вивчала україномовні скоромовки».

Потребляйте украиноязычный контент: смените язык браузеров, смотрите фильмы, читайте книжки.
Если этого не достаточно — есть курсы делового украинского языка.

Богдан Хомченко — копірайтер, маркетолог, тренер. Миколаїв

Богдан Хомченко — копирайтер, маркетолог, тренер. Николаев

И в повседневной жизни и на работе общается исключительно на украинском.

«Варто спробувати. Варто почати. Далі легше, цікавіше, азартніше. Зрештою, є такі вирази в українській, заради яких варто взагалі це все почати — почати згадувати хто ми, про що пам’ятає наша земля, і хто буде жити тут завтра».

Богдан Хомченко

«С клиентом надо говорить на его языке!»

Тетяна Близнюк: «Звернула увагу на те, що, розмовляючи українською мовою, клієнти сприймають мене більш відвертою та щирою, швидше виникає взаєморозуміння».

Готовность русскоязычных клиентов разговаривать на украинском отмечают и другие участники нашего опроса.


 Богдана Лабунська — агентка, сертифікований ріелтор. Київ

Богдана Лабунська — агент, сертифицированный риэлтор. Киев

Всегда общается на украинском.

«…навіть російськомовні клієнти переходять на українську і прямо відчувається, як вони обдумують кожне слово перед тим, як щось промовити. Додаючи, що українською спілкуються тільки зі мною».

Богдана Лабунська

Украинский язык — отличный способ запомниться клиенту. Выделиться среди коллег (особенно в регионах, где пока украинский язык еще недостаточно распространен в деловых кругах).

Наталія Міцута: «Питання не в тому, якою мовою ти спілкуєшся, а в тому, який ти фахівець, як проведеш угоду: продаси, чи купиш. І взагалі: яка ти людина, можна тобі довіряти чи ні».

Неочевидные преимущества перехода на украинский язык

Ігор Дручок

Игорь Дручок — брокер, агент, бизнес-тренер. Киев

Перешел на украинский меньше года назад. Говорит, что произошло это «органично».
Очень активно ведет аккаунты в фейсбуке, начал тренерскую деятельность и обучает агентов.

«Став поважати себе більше».

Ігор Дручок

Богдан Хомченко: «Разом з вивченням історії (перехід — прим. ред.) допоміг ідентифікувати себе».

Розповім історію, після якої я більше ніколи не переходжу в розмові на російську мову (лише якщо зовсім не розуміють української). Зателефонував покупець, розмовляє російською мовою з московським акцентом і оператор теж російській, тож я почала розповідати й пояснювати деталі співпраці російською, на що отримала відповідь, що, будь ласка, продовжуйте розмовляти українською. Виявилося, що жінка вже більше восьми років живе в Москві й дуже скучила за рідною мовою, рада була її почути й ми ще довго розмовляли на різні теми: я — українською, а вона — російською… Різними мовами, але на одній хвилі, з любов’ю до рідної мови.
Тетяна Близнюк

И, напоследок, мнения относительно того, почему стоит переходить на украинский

Євген Бондаренко: «Тому що ми українці. Але не треба тиснути. Треба просто розвивати україномовні проєкти будь де і все вийде само по собі».

Ігор Дручок: «Бо ми живемо в Україні».

Богдан Хомченко: «Бо мова має відповідати землі, культурі, історії, людям. Допоки ми вживаємо колоніальну, не матимемо нічого з цього переліку».

Тетяна Близнюк: «Тому, що українська мова та щира усмішка налаштовують на доброзичливу бесіду».

Лабунська Богдана: «Я вважаю, що кожен українець повинен знати українську, спілкуватись нею і робити все, щоб поширювати мову своєї держави, а також культуру та історію, яку вона несе в собі».


Наталія Міцута — брокерка, агентка, голова комітету з розвитку СФНУ. Київ

Наталия Мицута — брокер, агент, глава комитета по развитию ССНУ. Киев

Общалась на украинском с детства, имеет филологическое образование. Некоторое время разговаривала в большей степени на русском, потому что ее муж из Узбекистана и сначала так было удобнее. Но впоследствии муж поступил в колледж Тараса Шевченко и сейчас свободно владеет украинским. Он выучил язык исключительно из уважения к Украине, — говорит Наталья. Сейчас она принципиально говорит только на украинском, в том числе с клиентами.

«Ті, хто переходить і розмовляє зараз українською — це вже еліта. Це модно врешті-решт. Треба лише бажання».

Наталія Міцута