Агенти та брокери про страхи і переваги переходу в бізнесі на українську

Агенти та брокери про страхи і переваги переходу в бізнесі на українську

«Нужно разговаривать с клиентом на его языке, а у нас все понимают русский», «Учить долго — у меня нет времени», «Это слишком сложно», «Не хочу» — все це поширені відповіді, коли розмова заходить про перехід в бізнесі на українську. Але все ж в останні п’ять років є інша тенденція. Причому поки це ще не наслідок ухваленого навесні закону.

Зараз підприємці, агенти і брокери починають більше вживати українську в діловій діяльності в основному з особистих мотивів. У цьому ми переконалися в ході недавнього опитування.

А провести його ми вирішили, щоб дізнатися, наскільки страхи про складність переходу, можливу втрату клієнтів та інші проблеми відповідають дійсності. В опитуванні брали участь ті, хто нещодавно перейшли на українську, хто повернувся до неї, хто все життя спілкується українською. З Києва, Запоріжжя, Миколаєва, Ірпеня.

«Надо мной будут смеяться

На перших етапах майже у всіх є проблеми з русизмами, мовними звичками, неправильними наголосами та іншими помилками. Але це швидко (за пару тижнів) минає. А побоювання «зі шкільного дитинства», що хтось буде сміятися — не мають під собою підстав. Навпаки, українську мову клієнти, партнери, колеги, керівники АН вітають.

Євген Бондаренко: «…носії мови з повагою та терпінням ставляться до твоїх бекань-мекань».


Тетяна Близнюк — агент, Ірпінь

Тетяна Близнюк — агентка. Ірпінь

Працює агентом лише рік і зі старту кар’єри спілкується з клієнтами українською.

«Довго намагалася чоловіку донести, що навіть в телефонній розмові не потрібно переходити на російську мову… навіть, якщо з тобою розмовляє керівник… І яке ж було його здивування, коли наступного разу його директор відповів на його українську… українською… Тепер вся наша родина завжди відповідає на «Здравствуйте!» щирим «Доброго ранку!».

Тетяна Близнюк

Наталія Міцута: «Мені не треба було переходити на українську, мені довелося ідентифікувати себе… Щоб перейти, спочатку відновіть рівень своєї самооцінки, позбудьтеся комплексу меншовартості».

«Это очень долго!»

Ключове: психологічний фактор. Необхідно прийняти рішення і в подальшому його дотримуватися.
Абсолютна більшість жителів України може спокійно і швидко освоїти українську, ми до цього підготовлені рекламою, фільмами, освітою, документообігом. Треба тільки зробити один крок — почати.


Євген Бондаренко — маркетолог. Запоріжжя

Євген Бондаренко — маркетолог. Запоріжжя

Захотів працювати з проєктом kpb.net.ua в тому числі тому, що вирішив так покращити свій рівень української. Веде проєкт виключно українською.

«Давно вже була мрія це зробити. Але всі ці «а давай 3 години на день розмовляти вдома тільки українською» не працюють (принаймні для мене). …перехід зайняв всього кілька тижнів».

Євген Бондаренко

Тетяна Близнюк: «Мій стаж роботи всього один рік і саме перед тим, як іти в цю професію, постало питання, якою ж мовою спілкуватися. Адже більшість колег спілкуються й ведуть свої сторінки в соц.мережі російською мовою, чи не буду я «білою вороною» серед них, та й майже всі клієнти російськомовні… А моя українська була далеко не досконалою… Але я твердо вирішила бути україномовним ріелтором… Пішла на індивідуальні уроки ділової української мови, почала читати книги виключно українською мовою, вивчала україномовні скоромовки».

Споживайте україномовний контент: змініть мову браузерів, дивіться фільми, читайте книжки.
Якщо цього не досить — є курси ділової української мови.

Богдан Хомченко — копірайтер, маркетолог, тренер. Миколаїв

Богдан Хомченко — копірайтер, маркетолог, тренер. Миколаїв

І в повсякденному житті і на роботі спілкується виключно українською.

«Варто спробувати. Варто почати. Далі легше, цікавіше, азартніше. Зрештою, є такі вирази в українській, заради яких варто взагалі це все почати — почати згадувати хто ми, про що пам’ятає наша земля, і хто буде жити тут завтра».

Богдан Хомченко

«С клиентом надо говорить на его языке!»

Тетяна Близнюк: «Звернула увагу на те, що, розмовляючи українською мовою, клієнти сприймають мене більш відвертою та щирою, швидше виникає взаєморозуміння».

Готовність російськомовних клієнтів розмовляти українською відзначають й інші учасники нашого опитування.


 Богдана Лабунська — агентка, сертифікований ріелтор. Київ

Богдана Лабунська — агентка, сертифікований ріелтор. Київ

Завжди спілкується українською.

«…навіть російськомовні клієнти переходять на українську і прямо відчувається, як вони обдумують кожне слово перед тим, як щось промовити. Додаючи, що українською спілкуються тільки зі мною».

Богдана Лабунська

Українська — чудовий спосіб запам’ятатися клієнтові. Виділитися серед колег (особливо в регіонах, де поки що українська ще не досить поширена у ділових колах).

Наталія Міцута: «Питання не в тому, якою мовою ти спілкуєшся, а в тому, який ти фахівець, як проведеш угоду: продаси, чи купиш. І взагалі: яка ти людина, можна тобі довіряти чи ні».

Неочевидні переваги переходу на українську мову

Ігор Дручок

Ігор Дручок — брокер, агент, бізнес-тренер. Київ

Перейшов на українську менше року тому. Каже, що відбулося це «органічно».
Дуже активно веде акаунти у Фейсбуці, розпочав тренерську діяльність і навчає агентів.

«Став поважати себе більше».

Ігор Дручок

Богдан Хомченко: «Разом з вивченням історії (перехід — прим. ред.) допоміг ідентифікувати себе».

Розповім історію, після якої я більше ніколи не переходжу в розмові на російську мову (лише якщо зовсім не розуміють української). Зателефонував покупець, розмовляє російською мовою з московським акцентом і оператор теж російській, тож я почала розповідати й пояснювати деталі співпраці російською, на що отримала відповідь, що, будь ласка, продовжуйте розмовляти українською. Виявилося, що жінка вже більше восьми років живе в Москві й дуже скучила за рідною мовою, рада була її почути й ми ще довго розмовляли на різні теми: я — українською, а вона — російською… Різними мовами, але на одній хвилі, з любов’ю до рідної мови.
Тетяна Близнюк

І, наостанок, думки щодо того, чому варто переходити на українську

Євген Бондаренко: «Тому що ми українці. Але не треба тиснути. Треба просто розвивати україномовні проєкти будь де і все вийде само по собі».

Ігор Дручок: «Бо ми живемо в Україні».

Богдан Хомченко: «Бо мова має відповідати землі, культурі, історії, людям. Допоки ми вживаємо колоніальну, не матимемо нічого з цього переліку».

Тетяна Близнюк: «Тому, що українська мова та щира усмішка налаштовують на доброзичливу бесіду».

Лабунська Богдана: «Я вважаю, що кожен українець повинен знати українську, спілкуватись нею і робити все, щоб поширювати мову своєї держави, а також культуру та історію, яку вона несе в собі».


Наталія Міцута — брокерка, агентка, голова комітету з розвитку СФНУ. Київ

Наталія Міцута — брокерка, агентка, голова комітету з розвитку СФНУ. Київ

Спілкувалася українською з дитинства, має філологічну освіту. Втім, певний час розмовляла більшою мірою російською, бо її чоловік з Узбекистану і спочатку так було зручніше. Але згодом чоловік вступив до коледжу Тараса Шевченка і зараз вільно володіє українською. Він вивчив мову виключно з поваги до України, — каже Наталія. Зараз вона принципово розмовляє тільки українською, в тому числі з клієнтами.

«Ті, хто переходить і розмовляє зараз українською — це вже еліта. Це модно врешті-решт. Треба лише бажання».

Наталія Міцута