«Так-так, український банк перевіряє американський банк, вам не здалося», — Олександр Крамський про купівлю квартири у Дніпрі з американцем

Брокер Олександр Крамський опублікував у Фейсбуці пост із описом кейсу, в якому він допомагав американцю купити квартиру у Дніпрі. Іноземці часто цікавляться нерухомістю в Україні і цей докладний розбір може бути корисний колегам-агентам.

Брокер Олександр Крамський

«Ось і настав той день, коли за покупкою квартири у Дніпрі до мене звернувся американець. Ми швидко переглянули відповідні варіанти та вибрали найкращий. Узгодили ціну, умови, терміни, і тут почалося все найцікавіше.

Договір задатку

Мені довелося перекласти його з української на англійську за пів дня і зробити, як належить, двомовним. Незважаючи на всі онлайн-перекладачі, я закінчив його буквально за 3 хвилини до приходу клієнтів. Фуух, встиг!).

ІПН

Ми мали його фото, але не мали оригіналу. За 4 хвилини спілкування з чат-ботом Податкової адміністрації (класний, до речі, сервіс) я з’ясував, як іноземцю отримати дублікат ІПН у Дніпрі лише за 2-3 дні. Напередодні ввечері юрист мого клієнта повідомляє, що ІПН все ж таки знайшовся. Бінґо! До Податкової їхати не довелося, довелося лише сходити до найближчого відділення Нової Пошти за документом)))

Рахунки в банку та банківські витрати по угоді

Тим часом новини з банку невтішні: додаткові витрати мого клієнта-американця (різні банківські комісії та курсова різниця) складуть якісь жалюгідні 10% (!) від вартості квартири. Клієнт здивований. Саджу його в авто, їдемо в банк розбиратися.

При нас усе перераховують і ми розуміємо, що це була помилка. Насправді довитрати будуть у 7 разів меншими і становитимуть максимум 1,5% від ціни квартири.

Зітхнувши з полегшенням, ми відкрили інвестиційний рахунок і надали джерело походження коштів — все, як вимагає регламент Нацбанку. Але цього було, звичайно, недостатньо. Виявляється, нашому банку потрібен нотаріально засвідчений переклад паперів, що підтверджує, що з американського банку до нас, не дай Боже, не потрапить спадок троюрідної бабусі Усами Бін Ладена або скарб американських бутлегерів, з якого в США не платили податки з часів Сухого закону.

Так-так, український банк перевіряє американський банк, вам не здалося)))

Переклади з української на англійську ВСІХ документів

Ми переклали та погодили тексти договору та всіх інших нотаріальних документів з продавцем та покупцем, нотаріально запевнили всі необхідні документи і, як нам здавалося, вийшли на фінішну пряму, потираючи руки та уявляючи як на угоді отримуємо ключі, і… почалася найцікавіша частина нашого квесту .

Переказ грошей

Наш український банк не прийняв американські гроші, тому що мій клієнт відправив їх собі з рахунку юрособи у США, єдиним засновником та директором якої він є. Виявилося, що так не можна і гроші відправили назад.

І ось ми чекаємо день-два-три-чотири-п’ять і… тиша. Клієнт жартує, що гроші, напевно, відправили з голубиною поштою))) Але голуби не поспішають повернути гроші в банк у США і так проходить ще 4 дні… Клієнт у повному шоці (і це дуже м’яко сказано) і збирається залучати юриста, щоб « струсанути» всіх недбайливих учасників цього замісу і дізнатися, куди поділися його кровні.

…кожне повернення SWIFT-перекладу обробляється кожним банком-кореспондентом… вручну та займає до 3 банківських днів.

Я вкотре дзвоню в банк і мені пояснюють, що кожне повернення SWIFT-перекладу обробляється кожним банком-кореспондентом (на шляху між банком у США та Україні їх було цілих ТРИ) вручну і займає до 3 банківських днів. 3х3 = 9 — саме стільки банківських днів може зайняти повернення грошей. І це напередодні католицького Різдва… А там і кінець термінів за договором задатку та Новорічні свята в Україні…

Все вирішилося ввечері, коли точка кипіння була близька як ніколи. Гроші таки повернулися до мого клієнта і він відправив їх за правильним маршрутом в Україну.

Відгук клієнта

Я погодив нову дату угоди і ми встигли провести її до Нового року!) Ура!)

Тому пам’ятайте, що переказ грошей з-за кордону має здійснюватись лише з персонального рахунку продавця у своїй країні на свій персональний рахунок в Україні (якщо покупець – фізособа).

p.s.: дякую співробітникам банку (з відомих причин я не можу його називати тут) за терпіння та професіоналізм, ВЕЛИЧЕЗНЕ спасибі нашому нотаріусу Таїсії Петренко за організацію переказів та всього процесу оформлення угоди, в якій був мільярд дрібних питань та завдань і, звичайно, моїй колезі — рієлтору продавця! Без вас цього відгуку не було б!

p.s.: якщо ви, з невідомих мені причин, дісталися кінця цього тексту, то тепер точно знаєте, кого можете рекомендувати вашим англомовним знайомим, які прагнуть легко і без стресу вирішити питання з нерухомістю в Дніпрі)».

Текст: Олександр Крамський
Оформлення, переклад: Дмитро Крутіков

Читайте також кейс про проведення дистанційної угоди з нерухомістю в Україні: як купити квартиру через месенджер.