«Нужно разговаривать с клиентом на его языке, а у нас все понимают русский», «Учить долго — у меня нет времени», «Это слишком сложно», «Не хочу» — все це поширені відповіді, коли розмова заходить про перехід в бізнесі на українську. Але все ж в останні п’ять років є інша тенденція. Причому поки це ще не наслідок ухваленого навесні закону.
Зараз підприємці, агенти і брокери починають більше вживати українську в діловій діяльності в основному з особистих мотивів. У цьому ми переконалися в ході недавнього опитування.
А провести його ми вирішили, щоб дізнатися, наскільки страхи про складність переходу, можливу втрату клієнтів та інші проблеми відповідають дійсності. В опитуванні брали участь ті, хто нещодавно перейшли на українську, хто повернувся до неї, хто все життя спілкується українською. З Києва, Запоріжжя, Миколаєва, Ірпеня.
«Надо мной будут смеяться!»
На перших етапах майже у всіх є проблеми з русизмами, мовними звичками, неправильними наголосами та іншими помилками. Але це швидко (за пару тижнів) минає. А побоювання «зі шкільного дитинства», що хтось буде сміятися — не мають під собою підстав. Навпаки, українську мову клієнти, партнери, колеги, керівники АН вітають.
Євген Бондаренко: «…носії мови з повагою та терпінням ставляться до твоїх бекань-мекань».
Тетяна Близнюк — агентка. Ірпінь
Працює агентом лише рік і зі старту кар’єри спілкується з клієнтами українською.
«Довго намагалася чоловіку донести, що навіть в телефонній розмові не потрібно переходити на російську мову… навіть, якщо з тобою розмовляє керівник… І яке ж було його здивування, коли наступного разу його директор відповів на його українську… українською… Тепер вся наша родина завжди відповідає на «Здравствуйте!» щирим «Доброго ранку!».
Тетяна Близнюк
Наталія Міцута: «Мені не треба було переходити на українську, мені довелося ідентифікувати себе… Щоб перейти, спочатку відновіть рівень своєї самооцінки, позбудьтеся комплексу меншовартості».
«Это очень долго!»
Ключове: психологічний фактор. Необхідно прийняти рішення і в подальшому його дотримуватися.
Абсолютна більшість жителів України може спокійно і швидко освоїти українську, ми до цього підготовлені рекламою, фільмами, освітою, документообігом. Треба тільки зробити один крок — почати.
Євген Бондаренко — маркетолог. Запоріжжя
Захотів працювати з проєктом kpb.net.ua в тому числі тому, що вирішив так покращити свій рівень української. Веде проєкт виключно українською.
«Давно вже була мрія це зробити. Але всі ці «а давай 3 години на день розмовляти вдома тільки українською» не працюють (принаймні для мене). …перехід зайняв всього кілька тижнів».
Євген Бондаренко
Тетяна Близнюк: «Мій стаж роботи всього один рік і саме перед тим, як іти в цю професію, постало питання, якою ж мовою спілкуватися. Адже більшість колег спілкуються й ведуть свої сторінки в соц.мережі російською мовою, чи не буду я «білою вороною» серед них, та й майже всі клієнти російськомовні… А моя українська була далеко не досконалою… Але я твердо вирішила бути україномовним ріелтором… Пішла на індивідуальні уроки ділової української мови, почала читати книги виключно українською мовою, вивчала україномовні скоромовки».
Споживайте україномовний контент: змініть мову браузерів, дивіться фільми, читайте книжки.
Якщо цього не досить — є курси ділової української мови.
Богдан Хомченко — копірайтер, маркетолог, тренер. Миколаїв
І в повсякденному житті і на роботі спілкується виключно українською.
«Варто спробувати. Варто почати. Далі легше, цікавіше, азартніше. Зрештою, є такі вирази в українській, заради яких варто взагалі це все почати — почати згадувати хто ми, про що пам’ятає наша земля, і хто буде жити тут завтра».
Богдан Хомченко
«С клиентом надо говорить на его языке!»
Тетяна Близнюк: «Звернула увагу на те, що, розмовляючи українською мовою, клієнти сприймають мене більш відвертою та щирою, швидше виникає взаєморозуміння».
Готовність російськомовних клієнтів розмовляти українською відзначають й інші учасники нашого опитування.
Богдана Лабунська — агентка, сертифікований ріелтор. Київ
Завжди спілкується українською.
«…навіть російськомовні клієнти переходять на українську і прямо відчувається, як вони обдумують кожне слово перед тим, як щось промовити. Додаючи, що українською спілкуються тільки зі мною».
Богдана Лабунська
Українська — чудовий спосіб запам’ятатися клієнтові. Виділитися серед колег (особливо в регіонах, де поки що українська ще не досить поширена у ділових колах).
Наталія Міцута: «Питання не в тому, якою мовою ти спілкуєшся, а в тому, який ти фахівець, як проведеш угоду: продаси, чи купиш. І взагалі: яка ти людина, можна тобі довіряти чи ні».
Неочевидні переваги переходу на українську мову
Богдан Хомченко: «Разом з вивченням історії (перехід — прим. ред.) допоміг ідентифікувати себе».
Розповім історію, після якої я більше ніколи не переходжу в розмові на російську мову (лише якщо зовсім не розуміють української). Зателефонував покупець, розмовляє російською мовою з московським акцентом і оператор теж російській, тож я почала розповідати й пояснювати деталі співпраці російською, на що отримала відповідь, що, будь ласка, продовжуйте розмовляти українською. Виявилося, що жінка вже більше восьми років живе в Москві й дуже скучила за рідною мовою, рада була її почути й ми ще довго розмовляли на різні теми: я — українською, а вона — російською… Різними мовами, але на одній хвилі, з любов’ю до рідної мови.
Тетяна Близнюк
І, наостанок, думки щодо того, чому варто переходити на українську
Євген Бондаренко: «Тому що ми українці. Але не треба тиснути. Треба просто розвивати україномовні проєкти будь де і все вийде само по собі».
Ігор Дручок: «Бо ми живемо в Україні».
Богдан Хомченко: «Бо мова має відповідати землі, культурі, історії, людям. Допоки ми вживаємо колоніальну, не матимемо нічого з цього переліку».
Тетяна Близнюк: «Тому, що українська мова та щира усмішка налаштовують на доброзичливу бесіду».
Лабунська Богдана: «Я вважаю, що кожен українець повинен знати українську, спілкуватись нею і робити все, щоб поширювати мову своєї держави, а також культуру та історію, яку вона несе в собі».
Наталія Міцута — брокерка, агентка, голова комітету з розвитку СФНУ. Київ
Спілкувалася українською з дитинства, має філологічну освіту. Втім, певний час розмовляла більшою мірою російською, бо її чоловік з Узбекистану і спочатку так було зручніше. Але згодом чоловік вступив до коледжу Тараса Шевченка і зараз вільно володіє українською. Він вивчив мову виключно з поваги до України, — каже Наталія. Зараз вона принципово розмовляє тільки українською, в тому числі з клієнтами.
«Ті, хто переходить і розмовляє зараз українською — це вже еліта. Це модно врешті-решт. Треба лише бажання».
Наталія Міцута